王凤娴 Wang Fengxian (frühes 17. Jhd.)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
临江仙 |
Lin Jiang Xian
|
| |
|
| |
|
| 珠帘不卷银蟾透, |
Das Mondlicht durchdringt den hängenden Perlenvorhang |
| 夜凉独自凭阑。 |
Die Nacht ist kühl, ich lehne allein am Geländer |
| 瑶琴欲整指生寒。 |
Und möchte meine Jadezither stimmen, doch meine Finger sind klamm |
| 鹤归松露冷, |
Die Kraniche sind weggezogen, der Tau auf den Kiefern ist kalt |
| 人静井梧残。 |
Kein Mensch ist zu hören, der Wutong Baum am Brunnen ist welk |
| 天际一声新度雁, |
Am Horizont ertönt der Schrei einer jungen Wildgans, die zum erstenmal wegfliegt |
| 翱翔似觅回滩。 |
Sie kreist, als ob sie nach einem strudelnden Teich sucht |
| 浮生几见几多欢。 |
Wie oft habe ich in meinem flüchtigen Leben wieviel Freude gesehen |
| 三秋今已半, |
Die drei Herbstmonate sind schon zur Hälfte vorbei |
| 枫叶醉林丹。 |
Die Ahornblätter liegen berauscht im roten Wald |